Translation of "falling out of" in Italian


How to use "falling out of" in sentences:

Dear Sir, I would like to complain about that last scene... about people falling out of high buildings.
Vorrei protestare contro l'ultima scena, in cui si vede gente che precipita da alti edifici.
You know, a guy could break his tail falling out of this tree.
Sai, uno potrebbe rompersi la coda cadendo da quest'albero.
Between guys with wings, guys falling out of the sky and guys trying like hell to fuck me I think I've been a pretty good sport about all this so far.
Tra uomini con le ali uomini che cadono dal cielo e uomini che provano a scoparmi... ho avuto fin troppa pazienza!
Dude fucking cut himself falling out of his time machine.
Quel tipo si è sfregiato cadendo dalla macchina del tempo.
Hey, Holly these were falling out of your mailbox.
(John) Holly, queste straripavano dalla tua casetta.
You're not gonna be someone that goes through life wondering why shit keeps falling out of the sky around them.
Tu non sarai mai una di quelle persone che vivacchiano chiedendosi perché la merda continua a cadere dal cielo intorno a loro.
Bodies are literally falling out of the sky.
I corpi stanno letteralmente cadendo dal cielo.
I repeat, this is not a hoax, a replica of the Titanic is falling out of the sky and it's heading for Buckingham Palace.
Ripeto, non e' una bufala. Una replica del Titanic sta cadendo dal cielo. E sta puntando su Buckingham Palace.
So I heard your relationship with Penny crashed to the ground like blue ice falling out of an airplane lavatory.
Allora, ho sentito che la tua relazione con Penny si e' schiantata al suolo come ghiaccio blu che cade dal gabinetto di un aereo.
"Like blue ice falling out of an airplane lavatory, " yep.
"Come ghiaccio blu che cade dal gabinetto di un aereo", gia'.
Everything falling out of his pockets, and charming.
Gli cadeva tutto dalle tasche, era affascinante.
"You should write an article about the sun falling out of the sky."
"Dovresti scrivere un articolo sul Sole che cade dal cielo".
I don't understand the words falling out of your mouth.
Non capisco le parole che ti escono dalla bocca.
Energy discharges have escaped the shields, multi-phase generators are falling out of synchronicity.
Le scariche di energia hanno superato gli scudi. I generatori multifase stanno perdendo la sincronia.
In 2002, he went into hiding after falling out of favor with the Kremlin.
Nel 2002 è scomparso dalla scena attiva dopo aver perso i favori del Cremlino.
You're so busy being clever, you don't see the matchstick falling out of your pocket.
È così impegnato a farsi bello che non si accorge del fiammifero che le cade di tasca.
Wouldn't want you falling out of favor with the director.
Mai sia che tu finisca fuori dalle grazie del direttore.
I figure it's better than ashes or cradles falling out of trees.
Penso sia meglio di befane e uomini neri.
And when did "viral" go from that baby chimp falling out of a tree to killer "Candid Camera"?
E da quando il video virale e' passato da "Cucciolo di scimmia cade da un albero" a... "Candid Camera omicida"?
I endeavored to keep abreast of notorious crimes in other countries, but I confess to falling out of the habit during my habit.
Allora era su tutti i giornali. Mi sforzavo di tenermi aggiornato sui principali crimini all'estero, ma confesso di averne perso l'abitudine quando avevo la brutta abitudine di drogarmi.
The Seraphim is falling out of its orbit.
La Seraphim sta... abbandonando la sua rotta. Che cosa?
Dulaque, die from falling out of a plane?
Dulaque, morire cadendo da un aereo?
Do you blame yourself for falling out of love?
Vuoi incolpare te stesso per aver smesso di amarla?
We'll see how tough you are when your fucking planes start falling out of the sky.
Vedremo quanto sei tosto quando i tuoi progetti inizieranno a cadere dal cielo.
Eighty grand isn't just gonna come falling' out of the sky.
80.000 dollari non piovono mica dal cielo. Cosa dovremmo fare?
TV this size-- forget it, it'll have me laughing till I got snots falling out of my nose.
Una TV cosi' grande dovrebbe andare. Ridero' fino a farmi uscire le caccole dal naso.
Without constant monitoring, it's basically falling out of the sky.
Senza un monitoraggio costante, lascia l'orbita e precipita.
M. S. One is falling out of the sky, Snow.
La M. S. One sta precipitando, Snow.
They got me up 4:00 in the morning, told me we had birds falling out of the sky.
Mi hanno svegliato alle 4 dicendo che gli uccelli stavano precipitando.
The FAA and the NTSB took ten pilots, placed them in simulators, recreated the events that led to this plane falling out of the sky.
La FAA e la NTSB con 10 piloti, messi sui simulatori, hanno ricreato gli eventi che portarono l'aereo a cadere.
I felt I was entering in New York exactly the same social class my parents were falling out of in Lahore.
Sentivo che a New York stavo ascendendo alla stessa classe sociale da cui i miei genitori erano stati estromessi a Lahore.
I use it just to keep from falling out of bed.
Lo uso per non cadere giu' dal letto.
We don't have one for falling out of space!
Non ne abbiamo una per quando si precipita dallo spazio!
The rocks stopped falling out of the sky.
Le rocce hanno smesso di cadere dal cielo.
Here we see Entropica orchestrating new connections on a social network where friends are constantly falling out of touch and successfully keeping the network well connected.
Qui vediamo Entropica che orchestra nuove connessioni in un social network i cui amici si perdono continuamente di vista e mantiene la rete ben connessa.
To put that in perspective, that's the same as a 737 falling out of the sky every working day.
Per fare un paragone, è come se un 737 cadesse dal cielo ogni giorno lavorativo.
But people like me, the professional troublemakers, should not be the only ones who are committed to being these dominoes who are always falling out of planes or being the first one to take this hit.
Le persone come me, i piantagrane di professione, non dovrebbero essere gli unici impegnati a fare i domino che cadono sempre dagli aerei o che sono i primi a essere colpiti.
2.4275040626526s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?